Message de Transport Canada // Message from Transport Canada

*** English follows ***

Le ministère nous informe que cette année, les ponts portables en aluminium ne seront pas acceptés pour la pêche, et ce, pour tous les types de pêches incluant le crabe et le hareng. La division de Transport Canada de l’Atlantique travaille actuellement sur une lettre officielle, qui vous sera communiqué.

Si vous avez des questions, vous pouvez communiquer directement avec Yves Breau, Inspecteur de la Sécurité Maritime par courriel : yves.breau@tc.gc.ca, ou par téléphone : (506) 548-7491

***

The department informs us that this year, portable aluminum decks will not be accepted for fishing, for all types of fisheries including crab and herring. The Atlantic Division of Transport Canada is currently working on an official letter, which will be communicated to you.

If you have any questions, you can contact Yves Breau, Marine Safety Inspector, directly by e-mail: yves.breau@tc.gc.ca, or by phone: (506) 548-7491.

AGA des locaux // Local AGMs

*** English follows ***

Les AGA des locaux du Nouveau-Brunswick auront lieu en personne. En raison de la nouvelle annonce de la Santé publique du Nouveau-Brunswick, le passport vaccinal n'est plus obligatoire pour assister aux AGA. Cependant, le port du masque et la distanciation sociale seront obligatoires.

Voici les informations pour l'AGA de votre local:

Local 1: Vendredi 4 mars au Centre communautaire d'Inkerman, de 9:00 à 13:00.

Local 2 : Mercredi 2 mars à l’hôtel de ville de Richibouctou, de 9:00 à 13:00.

Local 3 : Jeudi 3 mars au Rodd de Miramichi, de 9:00 à 13:00.

Local 5 : lundi 28 février au Centre multifonctionnel de Shediac, de 9:00 à 13:00

Local 10 : Mardi 1 mars au Atlantic Host, de 9:00 à 13:00.

***

The New Brunswick Local AGMs will be held in person. As a result of the new announcement from New Brunswick Public Health, the proof of vaccination is no longer required to attend AGMs. However, masks and social distancing will be mandatory.

Here is the information for your local AGM:

Local 1: Friday, March 4th, at the Inkerman Community Center, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.

Local 2: Wednesday, March 2nd, at the Richibucto Town Hall, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.

Local 3 : Thursday, March 3rd, at the Rodd in Miramichi, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.

Local 5: Monday, February 28th at the Shediac Multifunctional Center, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.

Local 10 : Tuesday, March 1st, at the Atlantic Host, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de la 23-A Ltée // Draw results community of Fishermen from 23-A Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de la 23-A Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the community of Fishermen from 23-A Ltd community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de Pointe-Sapin à Loggiecroft Ltée // Draw results : community of Fishermen from Pointe-Sapin to Loggiecroft Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de Pointe-Sapin à Loggiecroft Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the community of Fishermen from Pointe-Sapin to Loggiecroft Ltd community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage: communauté de pêcheurs de St-Louis à Richibucto Ltée // Draw results : Community of Fishermen from St-Louis to Richibucto Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de St-Louis à Richibucto Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the Community of Fishermen from St-Louis to Richibucto Ltd community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de Côte-St-Anne à Cap-de-Cocagne Ltée // Draw results : Community of Fishermen from Côte-St-Anne to Cocagne Cape Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de Côte-St-Anne à Cap-de-Cocagne Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the Community of Fishermen from Côte-St-Anne to Cocagne Cape Ltd. community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de Pointe-du-Chêne à Cap-Tourmentin Ltée // Draw results : community of Fishermen from Pointe-du-Chêne to Cape Tormentine Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de Pointe-du-Chêne à Cap-Tourmentin Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the community of Fishermen from Pointe-du-Chêne to Cape Tormentine Ltd. community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de la 23-D Ltée // Draw results : Community of Fishermen of the 23-D Ltd

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de la 23-D Ltée. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the Community of Fishermen of the 23-D Ltd. community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de la 23-C Ltée – région de Inkerman à Tabusintac // Draw results : Community of Fishermen of the 23-C Ltd – Inkerman to Tabusintac region

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de la 23-C Ltée – région de Inkerman à Tabusintac. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the Community of Fishermen of the 23-C Ltd – Inkerman to Tabusintac region. community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.

Résultats tirage : communauté de pêcheurs de la 23-C Ltée – région de Ste-Marie à LeGoulet // Draw results : Community of Fishermen of the 23-C Ltd – Ste-Marie to LeGoulet region

*** English follows ***

Voici la liste des gagnants pour le tirage pour le crabe des neiges de la communauté de pêcheurs de la 23-C Ltée – région de Ste-Marie à LeGoulet. Veuillez noter qu’il s’agit d’une liste préliminaire et qu’elle sera vérifiée et validée au cours des prochains jours. Nous vous communiquerons les changements s’il y a lieu.

Merci de votre compréhension.

***

Here is the list of winners for the Community of Fishermen of the 23-C Ltd – Ste-Marie to LeGoulet region. community snow crab draw. Please note that this is a preliminary list and will be verified and validated over the next few days. We will notify you of any changes.

Thank you for your understanding.